Кой от писателите се занимаваше с преводи

Кой от писателите се занимаваше с преводи


Възможност да се запознаете с чуждестраннитепредставени литературни преводачи, защото много малко хора четат произведенията на чужди класика в оригинал. За преведената литература една от ключовите моменти е качеството на превода. Сред известните писатели има много талантливи преводачи.



Кой от писателите се занимаваше с преводи


Писатели и преводачи на световната литература

Един от първите известни преводачи бешеВасилий Андреевич Жуковски. Повече от половината от това, което е написал, е превод от древногръцки, немски, английски и други езици. Той отвори руския читател Гьоте и Шилер. Преведените произведения на Жоковски поет се възприемат като шедьоври не само на превод, но и на литература като цяло. Те заслужено заслужаваха достойно внимание сред читателите, някои от творбите бяха по-силни от оригиналите. Както се признава от Василий, причината за успеха на неговите преводи се крие във факта, че тези произведения, за които той е взето, той обичаше samomu.Na обрат на 19-20 века Винсент Veresaev представени на читателя преводи на гръцки произведения "Илиада", "Одисея", "Сафо ", Т.е. преведените произведения на Верезаев почти са по-известни на читателя от неговата. Ахматова, Балмонт, Блок и други поети от Сребърната епоха превеждат много и разнообразно от немски, френски, английски. Преводът на "Мадам Бовери" от романите на Фуберт и Мопасан от Тургенев е популярен. Този руски писател владееше френски и английски език. Друг писател на 19 век, който превежда прозата на световните класици, е Ф. Достоевски. Популярен сред читателите на неговия превод на романа "Евгений Гранде" Балзак. От гледна точка на преводите Владимир Набоков е интересен. Това е двуезичен писател, чието авторство включва произведения на руски и английски език. Той е преведен от руски на английски език, като "Lay" и собствен роман "Лолита" .Nemetsky антифашистката писател Genrih Bell преведен на много произведения на английски автори на немски език. В съавторство със съпругата си, те откриват за Германия работата на Салингер и Маламуд. Впоследствие самите романи на Бел са били доведени до рускоезичния читател на съветската писателка Рита Райт-Ковалева. Тя също така е преведен на Шилер, Кафка, Folknera.Sovremenny писател Борис Акунин е спечелил славата на руските читатели като автор на произведения на детектив фантастика, не по-малко известен с преводите си. В своя превод са публикувани японски, английски и френски автори.

Детски преводи

Много приказки за руски деца, преведени от КоренИванович Чуковски. С негова помощ децата се срещнаха с барон Мюнхаузен, Робинзон Крузо и Том Сойер. Борис Закхомер преведе "Приключенията на Мечо Пух". За много руски деца първата книга беше прочетена от приказките на братята Грим в великолепен превод от S.Ya. Маршак. Приказката за Циполино е преведена от З. Потапова. Преведени хумористични стихове за децата и ги адаптирали към руската реалност Елена Благинина, известен детски поет.